Un viaje alrededor del mundo a través de las denominaciones de los residuos médicos
¿Hablas el idioma de los “residuos médicos”?

Como en cualquier campo especializado o sector profesional, el mundo de la gestión de los “residuos médicos” tiene su propio lenguaje y una terminología muy específica. Sin embargo, los términos pueden variar considerablemente según los países, continentes, idiomas o incluso culturas. Es el caso particular de los “residuos médicos infecciosos”, una subcategoría de los residuos médicos, tratados por las máquinas Ecosteryl. No obstante, aunque la terminología varíe, los principios de clasificación de los residuos médicos infecciosos son bastante similares: se refieren a todos aquellos residuos procedentes de la atención sanitaria que presentan un riesgo de contaminación biológica (por ejemplo, sangre, vendajes, agujas, etc.). Te invitamos a dar una vuelta al mundo en 80 líneas para descubrir los términos más comúnmente utilizados en distintas partes del mundo.
Clinical waste, Healthcare Waste, déchets potentiellement infectieux, DASRI, Infectious waste, Biomedical Waste, Infektiöser Abfall… No siempre es fácil orientarse. De Bruselas a Bogotá, de Nueva Delhi a Melbourne… hay un toque local en el lenguaje de la salud y los residuos médicos.
Es cierto que los términos utilizados para designar los residuos médicos han evolucionado con el tiempo y varían según las regiones e idiomas. Esta evolución refleja a menudo las prioridades y preocupaciones locales en materia de salud pública y gestión de residuos. Cabe señalar que estos términos suelen estar definidos oficialmente y por ley (leyes, decretos, directivas, códigos, etc.) por los Ministerios locales de Salud Pública o Medio Ambiente.
Concretamente, la terminología puede estar influenciada por la cultura y las prácticas locales. Por ejemplo, en Francia, el término DASRI pone el acento en los riesgos infecciosos, lo que refleja una preocupación particular por la prevención de infecciones nosocomiales.
Idiomas como el alemán tienden a utilizar términos muy precisos y subcategorías para describir los residuos médicos, reflejando un enfoque riguroso y estructurado de su gestión.
Los términos en inglés como “medical waste” o “healthcare waste” son más descriptivos y pragmáticos, lo que puede facilitar la comunicación y la comprensión en un contexto internacional.
Los idiomas latinos (francés, español, italiano) suelen utilizar términos directamente vinculados al ámbito médico, como “déchets biomédicaux”, “residuos sanitarios” o “rifiuti sanitari”. Estos términos destacan el origen de los residuos y su relación con las actividades de atención médica.
Los términos y clasificaciones pueden adaptarse a las necesidades y contextos locales. Por ejemplo, en los países en desarrollo, la terminología puede simplificarse para facilitar la implementación de prácticas de gestión de residuos. No vamos a describir los residuos médicos en los 195 países del mundo, pero aquí tienes algunos ejemplos de términos utilizados en diferentes países o regiones:
Francia:
• DASRI (Déchets d’Activités de Soins à Risques Infectieux)
• A veces también “déchets médicaux à risques”.
Estados Unidos:
• RMW (Regulated Medical Waste – Residuos médicos regulados)
• Biohazardous waste (residuos biológicamente peligrosos)
• Infectious waste (residuos infecciosos)
España:
• Residuos sanitarios (residuos médicos)
• Residuos sanitarios infecciosos y Residuos biosanitarios (residuos médicos infecciosos)
Italia:
• Rifiuti sanitari (residuos médicos)
• Rifiuti sanitari infetti (residuos médicos infecciosos)
Reino Unido:
• Clinical waste (residuos clínicos)
• Infectious healthcare waste (residuos infecciosos del sector salud)
Portugal:
• Resíduos de Serviços de Saúde (RSS) (residuos de servicios de salud)
• Resíduos Hospitalares (residuos hospitalarios)
• Resíduos hospitalares de risco biológico (residuos infecciosos)
Unión Europea (directiva marco):
• Healthcare Waste (HCW) (residuos de atención sanitaria)
• Infectious waste (residuos infecciosos)
África:
• El término DASRI (Déchets d’Activités de Soins à Risques Infectieux) es uno de los más comúnmente utilizados de forma oficial en los países francófonos de África, mientras que “déchets biomédicaux” es una denominación más amplia utilizada en varios países del continente.
En los países anglófonos de África, los términos más comunes son: Healthcare Waste (HCW), Medical Waste, Infectious Healthcare Waste (IHW), Biomedical Waste (BMW)…
Sudamérica:
• Residuos sanitarios (residuos médicos)
• Residuos peligrosos infecciosos / Residuos sanitarios infecciosos (residuos infecciosos)
Canadá:
• Déchets biomédicaux (en francés)
• Biomedical Waste (BMW) (en inglés)
• A veces también “Infectious Waste” para especificar los residuos con riesgo biológico.
Alemania:
• Krankenhausabfälle (residuos hospitalarios)
• Infektiöser Abfall (residuos infecciosos)
Suiza:
• Déchets médicaux spéciaux o DASRI (similar a Francia)
Australia y Nueva Zelanda:
• Clinical Waste (residuos clínicos)
• Infectious Waste (residuos infecciosos)
China:
• 医疗废物 (Yīliáo fèiwù) (residuos médicos)
• 感染性废物 (Gǎnrǎn xìng fèiwù) (residuos infecciosos)
Japón:
• 医療廃棄物 (Iryō haikibutsu) (residuos médicos)
• 感染性廃棄物 (Kansen-sei haikibutsu) (residuos infecciosos)
India:
• Biomedical Waste (BMW) (residuos biomédicos)
• Infectious Waste (residuos infecciosos)
Mundo Árabe:
• نفايات طبية (residuos médicos)
• نفايات طبية حاملة خطر العدوى (residuos de atención médica con riesgo de infección)
Hacia una armonización con las organizaciones internacionales
Cabe destacar que las organizaciones internacionales, como la Organización Mundial de la Salud (OMS), desempeñan un papel clave en la armonización de los términos y prácticas a nivel mundial. El uso de términos estandarizados como “healthcare waste” ayuda a crear una comprensión común y facilita la cooperación internacional. Con este objetivo, la OMS define los residuos médicos como “todos los residuos generados durante la prestación de atención médica”. Esto incluye una amplia gama de residuos, como agujas, vendajes, medicamentos caducados, productos químicos, residuos biológicos (tejidos humanos, órganos, etc.), así como objetos punzantes o cortantes.
Un pictograma universal
Más allá del lenguaje escrito, también existe el lenguaje visual. Y en este aspecto, la situación parece más sencilla y armonizada. El pictograma que designa los residuos médicos infecciosos es universal y bien conocido por todos los profesionales del sector. Además, los contenedores reservados para estos residuos y su almacenamiento en recipientes especiales son generalmente de color amarillo o rojo, según las regiones del mundo.
¡Una desinfección óptima, un reto universal!
En conclusión, más allá de la terminología utilizada para designar los residuos médicos, lo esencial es garantizar su desinfección total con el fin de proteger la salud y el medio ambiente a nivel mundial. ¡Porque este desafío es verdaderamente universal y se expresa en todos los idiomas!
¿Deseas más información sobre el tratamiento de residuos médicos con Ecosteryl?
Contacta a nuestro equipo: sales@ecosteryl.com